
fx-CP400+E
(connue sous le nom de
, le modèle haut de gamme couleur, tactile et formel de fx-CG500
en Amérique du Nord et fx-CP400
dans le reste du monde)Casio
, le constructeur t'a réservé aujourd'hui une belle surprise estivale avec la mise à jour 2.01.7000
.Le numéro de version effectivement affiché différera toutefois selon le modèle :
- 2.01.7200sur lafx-CP400+E(France)
- 2.01.7300sur lafx-CG500(Amérique du Nord)
- 2.01.7000sur lafx-CP400(gamme internationale)
En effet le dernier nombre ne fait pas partie du numéro de version et est généré automatiquement à partir d'informations vérifiées dans le logiciel et le matériel. Le chiffre des centaines par exemple est en fait le code de zonage lu directement en mémoire
Flash
. Pour rappel, Casio
utilise les valeurs suivantes :- Australie
- France
- Amérique du Nord
- Chine
- Singapour
Le zonage détecté affecte plusieurs fonctionnalités. Par exemple :
- Le zonage 2 (autorise la création de programmes en mode examen, alors que ce n'est pas le cas pour le reste du monde.fx-CP400+E)
- Le zonage 3 (n'autorise que la disposition alphabétique des touches pour le clavier virtuelfx-CG500)(pas de Azerty / Qwerty / Qwertz, car les modèles qui en disposent sont interdits à nombre d'examens américains), et supprime toute mention de la gammeClasspaddans les messages pour éviter toute confusion car les modèlesClasspadprécédents étaient interdits aux examens en Amérique du Nord.
- allumant la calculatrice en maintenant les touches
=
etEXP
- maintenant alors rapidement
←
etz
- tapant alors rapidement
1
- tapant enfin
3
11 juin 2020
à 12h35
. Cela fait donc seulement 2 semaines que Casio
a fait tester cette version pour validation de la publication, un délai anormalement court, habituellement c'est autour d'un mois. On pourrait donc a priori s'attendre à des changements assez mineurs.Le constructeur ne fournissant pas de
changelog
, nous ne pouvons te communiquer que ce que nous trouvons via une exploration rapide. Pour cette version 2.01.7000
, Casio
semble avoir fait un travail d'optimisation des messages affichés en allemand et finnois. C'est effectivement assez mineur, même si cela n'exclut pas d'autres nouveautés car il y a divers changements apportés au code machine que nous ne sommes pas en mesure d'interpréter.

En allemand, lorsque tes piles était faibles, tu obtenais une boîte d'avertissement avec un message explicatif sur 3 lignes peu agréable à lire par rapport au faible nombre de mots et aux dimensions de la boîte. Et le comble, c'était que c'était juste pour 1 seul caractère de trop !
Casio
a donc reformulé son "Ersetzen Sie die Batterien bitte umgehend!"
en "Bitte die Batterien umgehend austauschen!"
ce qui permet désormais un affichage harmonieusement dimensionné sur 2 lignes.

De façon similaire, nous avons le finnois où
liste
avait initialement été traduit par le gros mot luettelo
parfois décliné en luettelon
. C'était bien embêtant notamment dans les formulaires, obligeant parfois à utiliser des abréviations.Casio
a donc reformulé tout ça en utilisant le mot lista
similaire en taille au français ou anglais, ce qui évite désormais l'emploi d'abréviations en finnois.C'est certes mineur, mais le soin minutieux apporté par 
Casio
à ces petits détails de plus pour améliorer le confort des seuls utilisateurs en Allemagne et Finlande n'en reste pas loin fort louable. 
Téléchargements
:- Mise à jour 2.01.7
- Application Physium